I was shopping around Amemura.
Eventually, I bought a pair of sandals named Crocs.
There're white patterns on black rubbers.
One of my friends said, "They look like cows".
My enthusiasm has cooled down rapidly.

一気に冷めました。んあ〜

- 2008/06/30(月) |
- 英語の日記
-
| トラックバック:0
-
Central Villageも支えてくださった皆様の
おかげで無事3周年を迎えることができました

これからもスタッフ一同、Central Villageが皆様に愛されるカフェになるよう
努力致しますので、今後とも宜しくお願いします。
パーティーも私のすべり具合以外は盛り上がったのではないでしょうか〜。とかいうて〜


- 2008/06/22(日) |
- イベント
-
| トラックバック:0
-
Central VillageにおしゃれなTシャツができました。
背中にCentral Villageのマスコット、ナンシーちゃんがプリントされております。
ナンシーちゃんに代わるゆるキャラを作るという、私の野望は見事に打ち砕かれました。
ナンシーちゃんはゆるキャラじゃないし、私こんなかわいい絵描けないんですもの。
実物見てナンシーちゃんでよかったと思いましたよ、ほんとに。
限定ですけど販売もしております。わ〜欲し〜。

- 2008/06/15(日) |
- 日本語の日記
-
| トラックバック:0
-
難波、梅田界隈を歩いておりますと外国人の旅行者に
道を聞かれるなんてことはたまにあることでして、
日本人相手なら、「そこまっすぐガーって行って、ほんでそこの横道ツツ〜って行ってぇ・・・」
という感じで教えられるんですけど、ていうか擬音だらけですね、まさに関西のノリ。
で、ガーッの擬音の語源はいったい何なのか、なぜガーッなのでしょうか?
もっと慎ましやかに進むことはできないものでしょうか?しゃなりしゃなりとか。
話がそれました。で、その旅行者の目的地が近かったので、
"I can guide you. Just follow me."と言って実際連れて行きました。
もし遠かったらくわしく口で説明しなきゃならなかったわけですが、
普段しゃべりなれてないとアウアウとなりがちです。また擬音ですな。
もし道の名前がわかってたら
You take なんたら通り to かんたら通り.
You take the first turning on the right.
There's なんか建物 on the corner.
とか言わなきゃならなかったのでしょうけど、
頭の中の元の日本語がガーっとかピャーっとかなので
パパっと英語が出てきません。
ちと英語の勉強サボるとすぐこれだもん。テヘ


- 2008/06/10(火) |
- 日本語の日記
-
| トラックバック:0
-
友人がタコ焼きパーティーに呼んでくれました。
タコ焼き器が足りないと言うのでウチのも持ってっていっしょに焼きました。
ごっさ美味かったです、タコ焼き器。特にテフロンのところが。
こんなん書く僕っておもしろいでしょ。
ちっちゃいとき、婆ちゃんにじゅんいちはかわいいし、面白い子や〜ってよく言われました。
今は口もきいてくれませんがね。(ウソ)
あっ!?そういえばCentral Villageの3周年パーティーもタコ焼きが出るんだっけ!?
今からすっごく楽しみ〜〜。ワクワク。

- 2008/06/03(火) |
- 日本語の日記
-
| トラックバック:0
-

I don't belong to any bands.
But I sometimes feel like jamming at studios.
So I suggested to a friend of mine that we play some songs.
She and I covered some UK bands' songs.
- 2008/06/02(月) |
- 英語の日記
-
| トラックバック:0
-